이 플러그인을 사용하면 DeepL 번역 API를 사용하여 워드프레스 관리자에서 바로 게시물(및 페이지)을 번역할 수 있습니다.
게시물 편집 페이지에 번역 버튼을 추가합니다.
현재 및 남은 API 사용량을 보여줍니다.
이 플러그인에는 API에 액세스할 수 있는 활성 DeepL API 구독이 필요합니다.
DeepL Starter/Advanced/Ultimate 플랜에는 API 액세스가 포함되어 있지 않습니다.
“DeepL API” 플랜을 받아야 합니다(‘DeepL API 무료’ 및 ‘DeepL API 프로’ 모두 이 플러그인에서 작동).
제품, 메타 필드를 번역하거나 일괄 번역을 원하십니까? DeepL 프로 API 플러그인 다운로드(2023년 1월 30일 업데이트됨) ! )
참고: 무료 버전과 유료 버전은 콘텐츠 편집기(엘리멘터, 블록 등)와 관련하여 동일하게 작동합니다. 웹사이트에서 이 무료 플러그인을 테스트하여 특정 구성이 플러그인과 잘 작동하는지 확인할 수 있습니다. 모든 콘텐츠 편집기가 DeepL API와 완벽하게 작동한다고 보장할 수는 없으므로 구매하기 전에 테스트해 보세요.) (일괄 번역, 사용자 정의 필드 등 확장 기능을 원하는 경우)
Love it! Just not always clear how much can be translated in one go.
Would be good to have the option of splitting up the page's content into multiple pieces to translate if it's too much to do in a single time.
I have finished the Korean translation.I just want to say thank you for developing such a good plugin.And I hope it will be translated into more languages so that many WordPress users can use it conveniently.DeepL API translation plugin 한국어 번역을 모두 마쳤습니다.좋은 플러그인을 개발해 주어서 고맙다는 인사를 전하고 싶습니다.그리고 보다 많은 언어로 번역되어 많은 워드프레스 사용자들이 편리하게 사용할 수 있기를 바랍니다.
This plugin is a life saver for me. A big thank you to the developers!
It works without problems and uses DeepL to translate a post, page, CPT (Custom Post Type) to the selected language.
I've tested it both with Free and Pro API DeepL accounts.
I use it to translate a website with hundreds of posts, pages, CPTs, from Greek to English.
Any limitations is not for this plugin to blame. The translation quality is based on DeepL's quality.
In my case, after translation, I have to check the translation and apply changes. But even this way, this plugin saves so much time and money.
You have to be fluent in the translated language output to spot and perform changes. This is a DeepL's issue, but I am sure that will be improved in the future.
This plugin is a life and time saver as it helps minimize the time to translate content.
Thank you Developers!!
Hi, first this plugin saved me so much time, exactly what i was searching for.
I noticed that the <!-- wp:heading --> translation was alway partially translated in the html "text" ,
e.g.
<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-buongiorno-a-tutti">Buongiorno a tutti</h2>
<!-- /wp:heading -->
Translated from It to eng become
<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-buongiorno-a-tutti">good morning everyone</h2>
<!-- /wp:heading -->
How this work? in that case if not corrected the heading translation, search engine crawlers are going to see the old untraslated language?